اهل البيت

اسلامي احاديث خطب ادعية
 
الرئيسيةاليوميةس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 hadith imam ali 7

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin
Admin
avatar

المساهمات : 626
تاريخ التسجيل : 21/04/2016

مُساهمةموضوع: hadith imam ali 7   الأحد ديسمبر 11, 2016 9:08 pm

بسم الله الرحمن الرحيم





Promesse

* لا تَعْتَمِد عَلى مَوَدَّةَ مَنْ لا يُوفي تِعَهْدِهِ
* Ne compte pas sur l’affection de celui qui ne respecte pas sa promesse.

الوَعْــدُ مَرَضٌ وَالبُـرْءُ اِنْجازُهُ
La promesse est une maladie dont la guérison consiste en son accomplissement (en sa tenue).

ما اَنْجَزَ الوَعْدَ مَنْ مَطَلَ بِهِ
N’aura pas tenu sa promesse celui recourt aux atermoiements (qui tergiverse).

*الكَريمُ اِذا وَعَدَ وَفى وَاِذا تَوَاعَدَ عَفى
* Le noble, s’il promet tient sa promesse et si l’on lui promet sans respecter la promesse, il pardonne.

*المَنْعُ الجَميلُ اَحْسَنُ مِنَ الوَعْدِ الطَّويلِ
* Il vaut mieux éconduire gentiment un solliciteur que de lui faire une promesse qui n’en finit pas de se prolonger.

اَصلُ الدِّينِ اداءُ الاَمانَةِ وَالوَفاءِ بِالعُهُودِ *

* La structure centrale de la religiosité est la restitution du dépôt et le respect des pactes et engagements.

*اِنَّ العُهُودَ قَلائِدُ قي الاَعْناقِ اِلى يَوْمِ القِيامَةِ فَمَنْ وَصَلَها وَصَلَهُ اللَّهُ وَ مَنْ نَقَضَها خَذَلَهُ اللَّهُ وَ مَنْ اِسْتَخَفَّ بِها خاصَمَتْهُ اِلى يَوٍمِ القِيامَةِ
* Les pactes sont des colliers qui resteront autour des cous jusqu’au Jour de la Résurrection. Quiconque les respecte, Allah se lie avec lui, quiconque les renie, Allah l’abandonne, quiconque s’en moque, ils lui tiennent procès jusqu’au Jour de la Résurrection.

 

Divers 1

*الكَظْمُ ثَمَرَةُ الحِلْمِ
* La maîtrise de la colère est le fruit de la mansuétude.

السَّخاءُ خُلُقُ الانبياءِ
La générosité est le trait caractéristique des Prophètes

*الغَضَبُ عَدُوٌّ فلا تُملِّكْهُ نَفْسَكَ
* La colère est un ennemi, ne la laisse donc pas t’asservir

الغِنى عَنِ المُلُوكِ أفْضَلُ مُلْكٍ
Se passer des gens puissants est la meilleure puissance

مَنْ أبْصَرَ عَيْبَ نَفْسِهِ لَمْ يَعِبْ أَحَداً
Qui voit son défaut, ne critique jamais les défauts d’autrui.

*البَخيلُ حازِنٌ لِوَرَثَتِهِ
* L’avare est le trésorier de ses héritiers.

المُحْتَكِرُ مَحْرومٌ مِنْ نِعْمَتِهِ
L’accapareur est privé de ses bienfaits

السَّامِعُ شَريكُ القائِلُ
Celui qui écoute une médisance est le complice (l’associé) de celui qui la dit.
سَامِعُ هَجْوِ القَوْلِ شَريكُ القائِلِ
Celui qui écoute une diatribe (contre quelqu’un) est l’associé de celui qui la prononce
سَامِعُ الغيبَةِ اَحَدُ المُغتابيْنِ
L’auditeur d’une médisance est l’un des deux médisants (celui qui médit et celui qui écoute)

ساعَةُ ذُلٍّ لا تََفي بِعِزِّ الدَّهْرِ
La puissance et la dignité de toute une vie ne suffisent pas à effacer l’humiliation d’une heure

ثَمَرَةُ العِلْمِ مَعْرِفَةُ اللَّهِ
Le fruit de la Science est la connaissance d’Allah

ثَمَرَةُ الايمانِ الفَوْزُ عِنْدِ اللَّهِ
Le fruit de la Foi est de gagner la proximité d’Allah.
 

Divers 2

اِذا بَنى المَلِكُ عَلى قَواعِدِ العَدْلِ وَ دَعائِمِ العَقْلِ نَصَرَ اللَّهُ مُواليهِ وَ خَذَلَ مُعاديهِ
Si le Roi (dirigeant d’un pays) édifie son règne sur les règles de la justice et les piliers du bon sens, Allah fera triompher ses partisans et défera ses ennemis.

كُنْ عَالماً ناطِقَاً اَوْ مُسْتَمِعاً واعِياً و اِيَّاك ان تَكُونَ الثَّالِثُ
Sois un savant parlant ou un auditeur attentif, et gare à toi de n’être ni l’un ni l’autre (un ignorant)

كُنْ جَواداً مُؤَثِّرَاً، اَوْ مُقتَصِِداً مُقَدِّراً  و اِيَّاك ان تَكُونَ الثَّالِثُ
Sois, soit généreux et altruiste, ou économe et bon comptable, et gare à toi d’être avare ou prodigue

اِتَّقُوا اللَّهَ الَّذي اِنْ قُلْتُمْ سَمِعَ وَاِنْ اَضْمَرْتُمْ عَلِمَ
Craignez Allah qui entend ce que vous dites, et sait ce que vous cachez dans vos cœurs

اِتَّقُوا دَعْوَةَ المَظْلومِ فَاِنَّهُ يَسْئَلُ اللَّهَ حَقَّهُ وَ اللَّهُ سُبْحانَهُ اَكْرَمُ مِنْ اَنْ يُسْئَلَ حَقَّاً اِلآّ اَجَابَ.
Craignez le du’â’ de la victime d’injustice, car elle demande à Allah de lui rendre justice (son droit lésé) ; or Allah –Il est Sublime et Exalté- ne manque jamais de satisfaire une demande de restitution d’un droit, que l’on lui adresse.

تَجَنَّبوا المُنى فَاِنَّها تَذْهَبُ بِبَهْجَةِ نِعَمِ اللَّهِ عِنْدَكُمْ وَ تَلْزِمُ اِسْتِصْغارِهالَدَيْكُمْ وَ عَلى قِلَّةِ الشُّكْرِ مِنْكُمْ.
Evitez de vivre dans les souhaits, car ils enlèvent de vous la joie des bienfaits d’Allah, les rendent insignifiants à vos yeux et vous conduisent à estomper vos sentiments de reconnaissance envers Allah.

تَفَكَّرْ قَبْلَ اَنْ تَعْزِمَ وَ شاوِرْ قَبْلَ تُقْدِمَ وَ تَدَبَّرقَبْلَ اَنْ تَهْجُمَ.
Réfléchis avant de décider, consulte avant d’entreprendre et planifie avant d’exécuter.

تَوَقُّوا البَرْدَ في اَوَّلِهِ وَ تَلقُّوهُ في آخِرِهِ فَاِنَّهُ يَفْعَلُ بِالأبْدانِ كَما يَفْعَلُهُ في الاَغْصانِ : اَوَّلُهُ يُحْرِقُ وَ آخِرُهُ يُورِقُ.
Prévenez le froid de l’hiver à son début et accueillez-le à sa fin, car il agit sur les corps comme il agit sur les branchages : à son début il les brûle et à sa fin il les fait feuiller.
إِنَّكُمْ وَمَدِينُونَ بِمَا قَدَّمْتُمْ وَ مُرْتَهَنُونَ بِمَا أَسْلَفْتُمْ
Certes, vous êtes créanciers (vous serez remboursés) de ce que vous avez offert (pour votre vie future), et ce que vous avez prêté est une garantie hypothécaire pour vous.

عِنْدَ تَعافُبِ الشَّدائِدِ تَظْهَرُ فَضائِلُ الأِنْسانِ
Les mérites de l’homme apparaissent lorsque les difficultés se succèdent.

وَقارُ الشَّيْبِ اَحَبُّ اِلَيَّ مِنْ نَضارَةِ الشَّبابِ
La révérence qu’inspirent les cheveux blancs m’est plus sympathique que la fraîcheur de la jeunesse.

وَقارُ الشَّيْبِ نُورٌ وَزِينَةٌ
La révérence qu’inspire la vieillesse est une lumière et un ornement.



Divers 3

مَنْ كَتَمَ وَجَعاً أَصابَهُ ثَلاثَةَ أَيّامٍ وَ شَكى اِلى اللًَّهِ سُبْحانَهُ كانَ اللًَّهُ مُعافيهِ
Quiconque ne parle pas pendant trois jours d’une douleur dont il souffre,  et s’en plaint uniquement auprès d’Allah, Allah l’en guérira.

مَنْ لا حَياءَ لَهُ لا خَيْرَ فيهِ
Qui n’a pas de pudeur, ne vaut rien.

مَنْ كَثُرَ غَمُّهُ تَأَبَّدَ حُزْنُهُ
Celui  qui a trop d’angoisse, sa tristesse s’éternise.

مَنْ طالَ عُمْرُهُ كَثُرَتْ مَصائِبُهُ
Celui qui vit très longtemps, ses malheurs se multiplient.

مَنَْ سَأَلَ في صِغَرِهِ اَجابَ في كِبَرِهِ
Qui pose des qustion pendant son enfance saura répondre pendant sa maturité.

مَنَْ لَمْ يَجْهَدْ نَفْسَهُ في صِغَرِهِ لَمْ يَنْبُلْ في كِبَرِهِ
Qui ne s’efforce pas pendant son enfance, ne s’ennoblit pas lors de sa maturité.

مَنَْ قَلَّ كلامُهُ قَلَّتْ آثآمُهُ
Qui parle peu voit ses péchés diminueer.

مَنْ حاسَبَ الاِخْوانَ عَلى كُلِّ ذَنْبٍ فَلَّ اَصْدِقائُهُ
Qui tient rigueur à ses frères  de chaque faute voit ses amis se raréfier.

مَنْ كَثُرَ كِذْبُهُ قَلَّ بَهائُهُ
Qui ment beaucoup sa splendeur diminue (sa splendeur en prend un  coup).

مَنْ اعْتَزَّ بِغيْرِ اللَّهِ سُبْحانَهُ ذّلَّ
Quiconque cherche la puissance chez quelqu’un d’autre qu’Allah sera humilié.

مَنِ اهْتَدى بِغَيْرِ هُدى اللهِ ضَلَّ
Quiconque cherche une guidance autre que celle d’Allah, s’égare.

مَنْ كَثُرَ هَزْلُهُ بَطَلَ جِدُّهُ
Qui plaisante beaucoup perd son sérieux

مَنْ فَلَّ حَيَائُهُ قَلَّ وَرَعُهُ
Qui a peu de pudeur a peu de piété.

مَنْ قَلَّ وَرَعُه ماتَ قَلْبُهُ
Quicoque a peu de piété son cœur meurt.

مَنْ ماتَ قَلْبُهُ دَخَلَ النَّارَ
Qui a le coeur mort va en Enfer.

مَنْ قَرَعَ بابَ اللَّهِ سُبْحانَهُ تعالى فَتَحَ لَهُ
Quiconque frappe à la porte d’Allah- Il est Glorieux et Sublime- Il lui ouvre Sa porte.

مَنْ فَلَّ اَكْلُهُ صَفا فِكْرُهُ
Qui mange peu, sa pensée s’éclaircit.

* مَنَْ زادَ شَبَعُهُ كَظَّتْهُ البِطْنَةُ
* Qui se rassasie trop, la réplétion l’étrangle.

*مَنَْ كَظَّتْهُ البِطْنَةُ حَجَبَتْهُ عَنِ الفِطْنَةِ
* Celui qui souffre de réplétion, voit sa perspicacité se voiler..



Divers 4

لا تُؤَخِّرْ اِنالةُ المُحْتاجِ اِلى غَدٍ فَاِنَّكَ لا تَدْري ما يَعْرُضُ لَكَ وَلَهُ في غَدٍ
Ne retarde pas à demain la satisfaction du besoin d’un nécessiteux, car tu ne sais pas ce qu’il adviendra de toi ou de lui le lendemain.

*لا تُلْقي المُؤْمِنَ حَسوداً وَلا جَقُودَاً وَ لا بَخيلاً
* Tu ne rencontreras jamais un (vrai) croyant jaloux, rancunier  ou avare.

لا طاعَةََ لِمَخْلوقٍ في مَعْصيَةِ الخالِقِ
Point d’obéissance à une créature, si elle implique une désobéissance au Créateur.

لا يَكْمُلُ ايمانُ عَبْدٍ حَتَّى يُحِبَّ مَنْ اَحَبَّهُ لِلَّهِ وَ يَبْغِضَ مَنْ اَبْغَضَهُ لِلَّهِ
La Foi d’un serviteur ne s’accomplira pas avant qu’il n’aime celui qu’il aime pour Allah et qu’il déteste celui qu’il déteste pour Allah.

لَيْسَ بِحَكيمٍ مَنْ شَكى ضُرَّهُ اِلى غَيْرِ رَحيمٍ
N’est point sage celui qui se plaint d’un dommage qui l’a atteint auprès de quelqu’un qui ne soit pas miséricordieux.

فَفْدُ البَصَرِ اَهْوَنُ مِنْ فَقْدِ البَصيرَةِ
La perte de la vue est moins grave que la perte de la clairvoyance.

فَضْلُ الرَّجُلِ يُعْرَفُ مِنْ قِوْلِهِ
* On reconnaît le mérite de l’homme à ses paroles.

فَخْرُ الرَّجُلِ بِفَضْلِهِ لا بِاَصْلِهِ
La fierté de l’homme découle de ses mérites personnels et non de ses origines.

فازَ مَنْ اَصْلَحَ عَمَلَ يَوْمِهِ وَاسْتَدْرَكَ فَوارِطَ اَمْسِهِ
Sera gagnant celui qui réforme l’action de son jour d’aujourd’hui, et répare ses erreurs des jours passés.




Divers 5

الاِسْتِغْـفارُ دَوَاءُ الذُّنوبِ
La demande de pardon (istigh-fâr) est le remède des péchés.

الاَعْمالُ ثِمارُ النِّـيَّاتِ
Les actes sont les fruits des intentions.

اَلمَعْصِيَةُ تَمْنَعُ الاِجابَةَ
La désobéissance à Allah (péché) empêche l’exaucement du du’â’.

اَلحِكَمُ رِياضُ النُّبَلاءِ
Les sagesses sont les jardins des nobles

* اَلحَسُودُ لا شِفاءَ لَهُ
* L’envieux n’a pas de remède.

الحَقودُ لا راحَةَ لَهُ
Le rancunier ne connaît pas le repos

الفاسِقُ لا غيبةَ لَهُ
Ce n’est pas de la médisance que de dénoncer le pervers.

النِّـيَّةُ اَساسُ العَمَلِ
L’intention est la base de l’action

المَغْلوبِ بِالحَقِّ غالِبٌ
Ëtre vaincu dans une bonne cause, c’est être vainqueur.

الغالِبُ بِالشَّــرِّ مَغْلوبٌ
Ëtre vainqueur dans une mauvaise cause, c’est être vaincu.

السُّــكُوتُ عَلى الاَحـْمَـقِ اَفـْضَـلُ جَوابِهِ
Le silence est la meilleure réponse au sot.

أِظـْـهارُ الغِنى مـِـنَ الشُّــكْـرِ
La manifestation de la richesse est une forme de reconnaissance envers le Bienfaiteur.

اِظْـهـارُ التَّباؤُسُ يَجْلِبُ الفَفْرِ
La manifestation (l’affectation, l’étalage) de la misère apporte la pauvreté.

التَّفَكُّرُ في آلآءِ اللَّهِ نِعْمَ العِبادَةِ
La méditation des signes d’Allah est le meilleur acte d’adoration.

 

Divers 6

* اِسْتَدِمِ الشُّكْرَ تَدُمْ عَلَيْكَ النَِعْمَةُ
* Continue le remerciement, le bienfait (d’Allah) continuera.

*اَحْسِنْ اِلى المُسيءَ تَمْلِكُهُ
* Sois bienfaisant envers le malfaisant, et tu le posséderas (c’est-à-dire qu’il se dévouera à toi).

*اَحْسِنْ لِمَنْ اَساءَ اِلَيْكَ وَاعْفُ عَمَّن جَنى عَلَيْكَ
* Sois bienfaisant envers celui qui a été malfaisant envers toi et pardonne à celui qui a été injuste envers toi.

* اَحْسِنْ اِلى مَنْ شِئْتَ وَكُنْ اَميرَهُ
* Sois bienfaisant envers qui que tu veuilles, tu seras son maître.

اِسْتَغْنِ عَمَّنْ شِئْتَ وَ كُنْ نَظيرَهُ
Passe-toi de qui que tu veuilles, tu seras son égal.

اَحْتَجْ اِلى مَنْ شِئْتَ وَكُنْ اَسيرَهُ
Aie besoin de qui que tu veuilles, tu seras son captif.

* اَقْلِلْ طَعامَـاً تُقْلِلْ سَـقامَـاً
* Diminue ta nourriture, tu seras moins malade.

*اَقْلِلْ كَلامَكَ تَاْمَنْ مَلامَاً
* Parle peu, tu seras à l’abri des blâmes.

الدَّهْرُ يَوْمانِ يوْمٌ لَكَ وَ يَوْمٌ عَلَيْكَ فَاِذا كانَ لَكَ فلا تَبْطَرْ وَ اِذا كانَ عَلَيْكَ فِاصْطَبِرْ
Le Temps est deux jours : un jour pour toi et un jour contre toi ; lorsque il est pour toi ne soit pas difficile, et lorsque c’est contre toi, patiente.

المالُ وَبالٌ عَلى صاحِبِهِ اِلّا ما قـدَّمَ مِنْـهُ
Le bien matériel est une charge pénible pour son propriétaire, mise à part, la partie de ce bien qu’il a offerte.

السَّـيِّـدُ مَنْ تَحَمَّلَ اَثْفالَ اِخوانِهِ وَ اَحْسَـنَ مُجاوَرَةَ جيرانِهِ
Le grand homme est celui qui supporte les charges de ses frères et observe les règles du bon voisinage avec ses voisins.

الكَريمُ اِذا احْتاجَ اِلَيْكَ اَعْفاكَ وَاِذا احْتَجْتَ اِلَيْهِ كَفاكََ
Un grand homme, est celui qui te pardonne quand tu ne peux le satisfaire, s’il a besoin de toi et qui subvient à ton besoin, si tu as besoin de lui.
اللَّئيمُ اِذا احْتاجَ اِلَيْكَ اَجْفاكَ وَاِذا احْتَجْتَ اِلَيْهِ عَنّاكَ
Lorsqu’il a besoin de toi, le mesquin se montre exigeant, et si tu as besoin de lui, il te fait courir.

الرّاضي بِقِعْلِ قَوْمٍ كالدَّاخِلِ فيهِ مَعَهُمْ وَلِكُلِّ داخِلٍ في باطِلٍ اِثْمانِ اِثْـمُ الرِّضا بْهِ وَ اِثْمُ العَمَلِ بِهِ
Celui qui accepte la conduite des gens est comme s’il y était leur associé ; donc toute personne qui participe à une action injuste commet en fait un double péché, le péché de l’acceptation de cette action et le péché de sa participation.

* الرّاضي عَنْ نَفْسِهِ مَسْتُـورٌ عَنْهُ عَيْبُهُ وَ لَوْ عَرَفَ فَضْلَ غَيْرِهِ لَساءَهُ ما بِهِ مِنْ النَّقْصِ وَالخُسـْـرانِ
* Celui qui est content de lui-même, ignore ses défauts, car s’il connaissait la perfection d’autrui, il se mécontenterait de ses défauts et lacunes.

الغَمُّ مَرَضُ النَّفْسِ
L’angoisse est la maladie de l’âme

المَرْءُ عَدوُّ ما جَهَلَ وصَديقُ ما عرفَ
L’homme est l’ennemi de ce qu’il ignore et l’ami de ce qu’il connaît

مُصيبَةٌ يُرْجى اَجْرُها خَيْرٌ مِنْ نِعْمَةٍ لا يُؤَدَّى شُكْرُها
Un malheur dont on espère la rétribution spirituelle vaut mieux qu’un bienfait dont on ne fait pas le remerciement.

مادِحُكَ بِما لَيْسَ فيكَ مُسْتَهْزِءٌ بِكَ فَاِنْ لَمْ تَسْعَفْهُ بِنَوالِكَ بالَغَ في ذِلِّكَ وَهِجائِكَ
Celui qui te flatte pour ce qui n’a pas, se moque en réalité de toi, et si tu ne le gratifie pas de tes dons, il exagérera dans ton humiliation et ton satire (il s’évertuera à t’avilir et à te satiriser avec exagération).  

مِنْ الواجِبِ عَلى الغَنيِّ اَنْ لا يَضُنَّ على الفَقيرِ بِمالِهِ
Il est du devoir di riche de ne pas être avare de son argent envers le pauvre.


مِنْ الواجِبِ عَلى الفَقيرِ اَنْ لا يَبْذُلَ مِنْ غَيْرِ اضْطِرارٍ سُؤالَهُ
Il est du devoir du pauvre de ne pas demander sans avoir un besoin impérieux.

مَنْ كُنْتَ سَبَباً في بَلائِهِ وَجَبَ عَلَيْكَ التَّلَطُّفَ قي عِلاجِ دائِهِ

Il est de ton devoir de soigner avec toute la douceur due le mal de celui dont tu a été la cause du malheur.

مَنْ لا تَنْفَعُكَ صَداقَتُهُ ضَرَّتْكَ عَداوَتُهُ
Celui dont l’amitié ne t’est pas utile, son hostilité t’est nuisible.

*مَنْ مَنَّ بِاِحْسانِهِ فَكَاَنَّهُ لَمْ يُحْسِنْ
* Celui qui rappelle sa bienfaisance, agit comme s’il ne l’avait pas accomplie.

مَنْ تَوالَتْ عَلَيْهِ نَكَباتُ الزَّمانِ اَكْسَبَتْهُ فَضيلَةُ الصبْرِ
Celui sur qui se succèdent les calamités de la vie, acquiert la vertue de la longanimité.

مَنْ شَهِدَ لَكَ بِالباطِلِ شَهِدَ عَلَيْكَ بِمِثْلِهِ
Celui qui livre un faux témoignage en ta faveur, en fera de même contre toi.

مَنِ كَلَّفَكَ ما لا تُطيقُ فَقَدْ اَفْتاكَ في عِـصْيانِهِ
Qui te demande de faire ce que tu ne supportes pas, t’aura autorisé en fait à lui désobéir.
مَنْ مَدَحَكَ بِما ليْسَ فيكَ فَهُوَ خَليقٌ اَنْ يَذُمَّكَ بِما لَيْسَ فيكَ
Qui te complimente pour ce que tu n’as pas est digne de te critiquer pour ce que tu n’es pas.

سادَةٍُ النَّاسِ في الدُّنيا الاَسْخِياءُ وفي الآخِرَةِ الاَتْقِياءِ
Les maîtres des gens dans le monde ici-bas sont les généreux et dans l’autre monde, les pieux.

سَمْعُ الاِذْنِ لا يَنْفَعُ مَعَ غَفْلَةِ القَلْبِ
L’audition de l’oreil est inutile, lorsque le cœur est distrait.

سَامِعُ الغيبَةِ شَريكُ المُغْبَابِ
Celui qui écoute la médisance est le complice du médisant.

سَلْ عَنِ الجارِ قَبْلَ الدَّارِ
Informez-vous sur le voisin avant de vous informer sur la maison (que vous voulez habiter).

سِلْ عَنِ الرَفيقِ قَبْلَ الطَّريقِ
Renseige-toi sur ton comapganon de voyage avant de te renseigner sur la route.

رَسُوُلُ الرَجُلِ تَرْجُمانُ عَقْلِهِ وَكِتابُهُ اَبْلَغَ مِنْ نُطْقِهِ
Le messager d’un homme est le reflet de son esprit, et son message (lettre) est plus éloquent que sa parole.

خِدْمَةِ الجَسَدِ اِعْطَائُِهُ ما يَسْتَدْعِيهِ مِنَ المَلاذِّ والشَّهَواتِ وَالمُقْتَنَياتِ وفي ذَلِكَ هَلاكُ النَّفْسِ
Servir le corps, c’est accéder à ce qu’il réclame de plaisirs, de désirs et d’acquisitions, ce qui conduira à l’anéantissement de l’âme.

خِدْمَةِ النَّفْسِ صِيانَتها عَنِ اللَّذَاتِ وَالمُقْتَنَياتِ ورِياضَتُها بالعُلومِ والحِكَمِ واِجْهادُها بِالعِباداتِ والطَّاعاتِ وفي ذَلِكَ نَجاتُ النَّفْسِ
Servir l’âme, c’est la protéger des plaisirs et des acquisitions, de la nourrir de sciences et de sagesses, et de la charger (la faire s’efforcer à des actes d’adoration et d’obéissance) d’actes d’adoration et d’obéissance, ce qui conduira au salut de l’âme.

اَنْصَفُ النَّاسِ مَنْ اَنْصَفَ مِنْ نَفْسِهِ بِغَيْرِ حاكِمٍ عَلَيْهِ
Le plus équitable des gens est celui qui se conduit équitablement de lui-même et sans la contrainte d’une autorité.

العَمَلُ بِغَيْرِ عِلْمٍ ضَلالٌ
C’est un égarement que d’agir sans connaissance (sans savoir ce qu’on fait et pourquoi on le fait).

اَلا اِنَّهُ لَيْسَ لِاَنْفُسِكُمْ ثَمَنٌ اِلاَّ الجَنَّةَِ فلا تبيعُوُها اِلاَّ بِها
Sachez que le prix de vos âmes ne peut être que le Paradis. Ne les vendez donc qu’à ce prix

*اَلا لايَسْتَحِيّنَّ مَنْ لا يَعْلَمُ  اَنْ يَتَعَلَّمَ فَاِنَّ قيمةَ كَلِّ امريءٍ ما يَعْلَمُ
* Que celui d’entre vous qui ne sait pas n’aie pas honte d’apprendre, car la valeur de chaque homme est ce qu’il sait.

*اَلا لايَسْتَقْبِحَنَّ مَنْ سُئِلَ عَمَّالا يَعْلَمُ  اَنْ يَقُولَ لا اَعْلَمُ
 * Que celui à qui on demande ce qu’il ne sait pas ne dédaigne pas de dire qu’il ne sait pas.  
اَنْفَعُ العِلْمِ ما عُمِلَ بِهِ
La plus utile des sciences, c’est celle qu’on applique.

اَفْضَلُ العَمَلِ ما اُخلِصَ فيهِ
La meilleure des actions, c’est celle accomplie avec dévouement.

اَعْجَزُ النَّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ الدُّعاءِ
Le plus impuissant des gens est incapable de faire le du’â’

*اَعْظَمُ المَصائِبِ والشَّقاءِ الوَلَهِ بالدُّنيا
* L’amour fou de ce monde est la plus grande des calamités et des misères.

اَحْمَقُ النَّاسِ مَنْ ظَـنَّ اَنَّهُ اَعْقَلُ النَّاسِ
Le plus sot des gens celui qui se croit le plus intelligent (sage) d’entre eux.

اَفْضَلُ النَّاسِ مَنْ شَغَلَتْهُ مَعايِبُهُ عَنْ عُيُوبِ النَّاسِ
Le meilleur des gens est celui dont les défauts le distraient des défauts des autres.

اَفْضَلُ النَّاسِ مَنْ جاهَدَ هَواهُ
Le meilleur des gens est celui qui combat sa passion.

اَصْلُ الشَّرَهِ الطَّمَعُ وثَمَرَتُهُ الملامَةُ
Le fondement de l’avidité, c’est l’ppétence, et son fruit, c’est le remords.

اَصْلُ العَزْمِ الحَزْمُ وثَمَرَتُهُ الظَّفْرُ
Le fondement de la résolution, c’est la fermeté, et son fruit, c’est  le triomphe.
العِلْمُ في الصِّغَرِكالنَقْشِ في الحَجَرِ
L’apprentissage pendant l’enfance est aussi durable que la gravure sur la pierre.


Mélanges

يّقْبَحُ بالرَّجُلِ اَنْ يَقْصُرْ عِلْمُهُ عَنْ عَمَلِهِ وَيُغْجِزَ فِعْلَهُ عَنْ قَوْلِهِ
Il est vilain pour un homme que son savoir soit inférieur à son travail et que ses actes soient incapables de suivre ses paroles.

العَقْلُ خَليلُ المُؤْمِنِ وَالعِلْمُ وَزيرُهُ والصَّبْرُ اَمْيرُ جُنودِهِ وَالعَمَلُ قَيِّمُهُ
Le ‘aql (l’intellect, le bon sens) est l’ami chéri du croyant, la science est son vizir, la longanimité est l’émir de ses soldats, et la bonne action son tuteur.

*الحاسِدُ يُظْهِرُ وُدَّهُ في اَقْوالِهِ وَ يُخْفي بُغْضَهَ في اَفْعالِهِ فَلَهُ اِسْمُ الصَّديقِ وَ صِفَةُ العَدُوِّ
* L’envieux manifeste son affection dans ses paroles et dissimule sa rancune dans ses actes ; il a le nom d’ami et l’épithète d’ennemi.

اِنَّ اَفْضَلَ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْ اَحيا عَقْلَهُ وَ اَماتَ شَهْوَتَهُ وَ اَتْعَبَ نَفْسَهُ لِصَلاحِ آخِرَتِهِ
Le meilleur des gens auprès d’Allah est celui qui avive son esprit, étouffe sa volupté et se donne la peine d’œuvrer en vue de sa Vie future.
*يَا بُنَيَّ، إِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الاَْحْمَقِ، فَإِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَنْفَعَكَ فَيَضُرَّكَ; وَإِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْبَخِيلِ، فَإِنَّهُ يَقْعُدُ عَنْكَ أَحْوَجَ مَا تَكُونُ إِلَيْهِ; وَإِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْفَاجِرِ، فَإِنَّهُ يَبِيعُكَ بِالتَّافِهِ; وَإِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْكَذَّابِ، فَإِنَّهُ كَالسَّرَابِ: يُقَرِّبُ عَلَيْكَ الْبَعِيدَ، وَيُبَعِّدُ عَلَيْكَ الْقَرِيبَ.
* Ô mon fils ! Gare à toi de te lier d’amitié avec l’idiot, car il te nuira en voulant te rendre service, ni avec l’avare, car il éloigne de toi ce dont tu as le plus besoin, ni avec le perverti, car il te vendra à un prix insignifiant, ni avec le menteur, car il est comme le mirage : il te fera croire proche ce qui est loin et loin, ce qui est proche.

لا شَيءَ اَحْسَنُ مِنْ عَقْلٍ مَعَ  عِلْمٍ وَعِلْم مَعَ حِلْمٍ وَ حِلْمٍ مَعََ  قُدْرَةٍ
Rien ne vaut mieux qu’une intelligence couplée avec le savoir, un savoir couplé avec la clémence et une clémence couplée avec le pouvoir.

لا خَيْرَ في قَلْبٍ لا يَخْشَعُ وَعَيْنٍ لا تَدْمَعُ وَعِلْمٍ لا يَنْفَعُ
Ne valent rien ni un cœur qui ne craint (Allah), ni un œil qui ne pleure (de crainte d’Allah), ni une science qui ne sert.

لا غِنى مَعَ سُوءِ تَبْذيرٍ ولا فَقْرَ مَعَ حُسْنٍ تَدْبِيرٍ
Pas de richesse avec un mauvais gaspillage, ni de pauvreté avec une bonne gestion.

*وَقُودُ النَّارِ يَوْمَ القيِامَةِ كُلُّ بَخيلٍ بِمالِهِ على الفُقَراءِ وَكُلُّ عالِمٍ باعَ الدِّينَ  بِالدُّنْيا
* Tout homme avare de sa fortune envers les pauvres et tout savant qui aura troqué la Religion contre la vie d’ici-bas serviront de combustibles au Feu, le Jour de la Résurrection.

اَلاَمانَةُ وَ الوَفاءِ صِدْقَ الاَفْعالِ وَ الكِذْبُ وَ الاِفْتِراءُِ خِيانَةُ الاَقْوَالِ
La fidélité et le respect des engagements sont véracité dans la parole, alors que le mensonge et la diffamation sont trahison dans les actes.

*الاِسْلامُ هُوَ التَّسْليمُ وَاالتَّسْليمُ هُوَاليَقينُ وَ اليَقينُ هُوَ التَّصْديقُ وَ التَّصْديقُ هُوَ الاِقْرارُ وَ الاِقْرارُ هُوَ الاَداءُ وَالاَداءُ هُوَ العَمَلُ
* L’Islam, c’est la soumission (à Allah) ; la soumission, c’est la certitude, la certitude ; c’est la croyance (en Allah et à la Résurrection) ; la croyance, c’est l’accomplissement (des obligations) ; l’accomplissement, c’est appliquer les directives d’Allah.

اَحَقَّ النَّاسِ اَنْ يُحْذَرَ : السُّلطانُ الجائِرُ وَ العَدُوُّ القادِرُ وَالصَّديقُ الغادِرُ
Les hommes les plus dignes d’être craints et évités, ce sont : le gouverneur injuste, l’ennemi puissant et l’ami traître.

 

Savoir-vivre

اَكْرِمْ ضَيْقَكَ وَاِنْ كانَ حَقيراً وَ قُمْ عَنْ مَجْلِسِكَ لِاَبيكَ وَ مُعَلِّمِكَ وَ اِنْ كُــنْــتَ اَميراً
Honore ton hôte, lors même qu’il est quelconque, et lève-toi pour accueillir ton père et ton instituteur, lors même que tu étais émir.

اِضْرِبْ خادِمَكَ اِذا عَصى اللَّهَ وَ اعْفُ عَنْهُ اِذا عَصاكَ
Frappe ton serviteur s’il désobéit à Allah, et pardonne-lui, s’il te désobéit.

وَقِّرُوا كِبارَكُمْ يُوَقِّرُكُمْ صِغَارِكُمْ
Respectez vos aînés, vos cadets vous respecteront.


اِذا كُنْتَ جاهِلاً فَتَعَلَّمْ وَاِذا سُئِلْتَ عَمَّا لا تَعْلَمْ فَقُلْ اللَّهُ وَرَسُولُهُ اَعْلَمُ
Si tu es ignorant, apprends, et si on te demande ce que tu ne sais pas, dis : « Allah et Son Prophète le savent mieux que moi ».

*اَلا لايَسْتَقْبِحَنَّ مَنْ سُئِلَ عَمَّالا يَعْلَمُ  اَنْ يَقُولَ لا اَعْلَمُ  
* Que celui à qui on demande ce qu’il ne sait pas ne dédaigne pas de dire qu’il ne sait pas.  

*اَلا لايَسْتَحِيّنَّ مَنْ لا يَعْلَمُ  اَنْ يَتَعَلَّمَ فَاِنَّ قيمةَ كَلِّ امريءٍ ما يَعْلَمُ
* Que celui d’entre vous qui ne sait pas n’aie pas honte d’apprendre, car la valeur de chaque homme est ce qu’il sait.

*اَلا لايَسْتَقْبِحَنَّ مَنْ سُئِلَ عَمَّالا يَعْلَمُ  اَنْ يَقُولَ لا اَعْلَمُ  
* Que celui à qui on demande ce qu’il ne sait pas ne dédaigne pas de dire qu’il ne sait pas.  

السُّؤالُ يُضْعِفُ لِسانِ المُتَكَلِّمِ وَيَكْسِرُ قَلْبَ الشُّجاعِ البَطَلِ وَ يُوقِفُ الحُرَّ العَزيز مَوْقِفَ العَبْدِ الذَّليلِ وَ يُذْهِبُ بَهاءَ الوَجْهِ وَ يَمْحَقُ الرِّزْقَ
La sollicitation affaiblit la langue du locuteur, brise le cœur du héros, met l’homme libre et digne dans la position de l’esclave humilié, enlève la splendeur du visage et anéantit la subsistance (impartie par Allah).

سِرُّكَ اَسيرُكَ فَاِنْ اَفْشَيْتَهُ صِرْتَ اَسيرَهُ
Ton secret est ton prisonnier, si tu le divulgues, tu en deviendras le prisonnier.
* نََزِّلْ مِنْ نَفْسكَ دُونَ مَنْزِلَتِها يَرْفَعكَ النّاسِ فَوْقَ مَنْزِلَتِكَ
* Rabaisse-toi au-dessous de ta vraie position, les gens te réhaussent au-dessus d’elle.


Dialectique

اِضرِبُوا بَعْضِ الرَاْيِ بِبَعْضٍ يَتَوَلَّدُ مِنْهُ الصَّوَابُ
Confrontez une idée à une autre, il en ressortira la vérité.

اِسْتَدِلْ عَلى ما لَمْ يَكُنْ بِما كانَ فَاِنَّ الاُمُورَ اَشْباهٌ
Déduis ce qui n’est (existe) pas de ce qui est (existe), car les choses se rassemblent.

*الاِسْلامُ هُوَ التَّسْليمُ وَاالتَّسْليمُ هُوَاليَقينُ وَ اليَقينُ هُوَ التَّصْديقُ وَ التَّصْديقُ هُوَ الاِقْرارُ وَ الاِقْرارُ هُوَ الاَداءُ وَالاَداءُ هُوَ العَمَلُ
* L’Islam, c’est la soumission (à Allah) ; la soumission, c’est la certitude, la certitude ; c’est la croyance (en Allah et à la Résurrection) ; la croyance, c’est l’accomplissement (des obligations) ; l’accomplissement, c’est appliquer les directives d’Allah.

اِذا لَمْ يَكُنْ ما تُريدُ فَاَرِدْ ما يَكونُ
S’il n’y a pas ce que tu veux, veuille ce qu’il y a.

*المَعْروفُ لا يَتِمَّ اِلأّ بِثَلاثٍ : بِتَصْغيرِهِ، وَتَعْجيلِهِ، وَسِتْرِهِ، فِاِنَّكَ اَذا صَغَّرْتَهُ فَقَدْ عَظَّمْتَهُ وَاِذا عَجَّلْتَهُ فَُضدْ هَنَّاْتَهُ وَاِذا سَتَرْتَهُ فَقَدْ تَمَّمْتَهُ
* La bienfaisance ne s’accomplit dûment que sous trois conditions : la minimiser, l’accomplir promptement, et en être discret, car si tu en minimises la valeur, tu l’auras revalorisée, si tu la fais  promptement, tu l’auras rendue plaisante, et si tu la fais discrètement, tu l’auras accomplie correctement.

لا تستعملوا الرأْيَ فيما لا يُدْرِكُهُ البَصَرُ وَلا يَتَغَلْغَلُ إِلَيْهِ الفِكَرُ
Ne recourez pas à l’opinion personnelle lorsque vous avez affaire à quelque chose que la vue ne peut atteindre et que la pensée ne peut pénétrer.

اِذا هِبْتَ اَمراً فَقَعْ فيهِ فَاِنَّ شِدَةَ تَوَقَِيهِ اَشَدُّ مِنْ الوُقوعِ فيهِ
Si tu crains trop quelque chose, affronte-le carrément, car la tension créée par l’obsession de vouloir l’éviter à tout prix est plus nuisible que le fait d’y être confronté.

*نِصْفُ العاقِلِ اِحْتِمالٌ وَ نِصْفُهُ تَغافُلٌ
* La moitié d’un homme sensé est l’endurance (des défauts et des mauvais agissements d’autrui) et son autre moitié est la feinte de l’ignorance (fait semblant d’ignorer les défauts et la mauvaise conduite d’autrui).

جَعَلَ اللَّهُ لِكُلَّ شَيْءٍ قَدَراً وَ لِكُلَّ قَدَرٍ اَجَلاً
Allah a fixé à toute chose un destin et à tout destin un terme.

ما لِأِبْنِ آدَمَ وَالعُجْبِ اَوَّلُهُ نُطْفَةٌ قَذِرَةٌ وَ آخِرُهُ جيفَةٌ مَذِرَةٌ وَهُوَ بَيْنَ ذَلِكَ يَحْمِلُ العَذِرَةِ
Je ne vois pas d’où le fils d’Adam tire sa vanité ! Son commencement est un sperme impur et sa fin est un cadavre pourri, et entre le commencement et la fin il porte les matières fécales.

اِنَّما اَنْتَ عَددُ اَيَّامٍ فَكُلُّ يَوْمٍ يَمْضي عَلَيْكَ يَمْضي بَعْضُكَ فَخَفِّضْ في الطَّلَبِ وَ اَجْمِلْ في المُكْتَسَبِ
Tu n’es qu’un nombre précis de jours dont l’écoulement de chacun marque le départ d’une partie de toi. Atténue donc tes besoins de ce monde et modère ton ardeur pour le gain.

المُصيبَةُ واحِدَةٌ وَ اِنْ جَزَعْتَ صارَتْ اِثْنَيْنِ
Le malheur est un, mais si tu y perds patience, il double.

إِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ أَمَرَ عِبَادَهُ تَخْيِيراً، وَنَهَاهُمْ تَحْذِيراً، وَكَلَّفَ يَسِيراً، وَلَمْ يُكَلِّفْ عَسِيراً، وَأَعْطَى عَلَى الْقَلِيلِ كَثِيراً; وَلَمْ يُعْصَ مَغْلُوباً، وَلَمْ يُطَعْ مُكْرَهاً، وَلَمْ يُرْسِلِ الاَْنْبِيَاءَ لَعِباً، وَلَمْ يُنْزِلِ الْكِتَابَ لِلْعِبَادِ عَبَثاً، ولاَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلاً: «ذلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا، فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَارِ».
Allah –Gloire à Lui- a ordonné à Ses serviteurs de s’acquitter volontairement des obligations prescrites et leur a interdit, à titre d’avertissement, certaines choses (illicites). Il a prescrit des obligations faciles à acquitter et n’a pas prescrit ce qui est difficile. Il récompense largement le peu qu’accomplit le serviteur. Il n’est pas désobéi par force ni obéi malgré Lui. Il n’a pas envoyé les Prophètes par jeu, ni révélé le Livre par absurdité, ni créé les cieux et la terre par vanité, comme « C’est la pensée de ceux qui mécroient. Malheur donc à ceux qui mécroient à cause du Feu »[5].  

اِنَّ اللَّيْلَ وَالنَّهارَ يَعْمَلانَ فيكَ فَاعْمَلُ فيهِما وَيَاْخُذانِ مِنْكَ فَخُذْ مِنْهُما
Les jours et les nuits t’entament (t’usent) continuellement, travailles-y donc pour ta vie future, et ils prennent sans cesse une partie de ta vie, prends-en donc ce qui te servira dans l’autre monde.


Trois, quatre, cinq, six….

الكَمالُ في ثَلاثَةٍ : الصَّبْرُ عَلى النَّوائِبِ وَ التَّوَرُّعِ في المَطالِبِ وَاِسْعافِ الطَّالِبِ
La perfection se réalise par le cumul de trois traits de caractère : être longanime face aux calamités, circonspect dans les requêtes, et secoureur lors d'un appel au secours.

ثَلاثٌ لا يُسْتَوْدَعْنَ سِرَّاً : المَرْاَةُ وَالنَّمَّامُ وَالاَحْمَقُ
Trois personnes auxquelles un secret ne doit pas être confié: la femme, le délateur et l’idiot.

ثَلاثٌ لا يَهْنَأُ لِصاحِبِهِنَّ عَيْشٌ : الحِقْدُ وَالحَسَدُ وَسُوءُ الخُلْقُ  
Trois défauts dont les porteurs respectifs ne connaîtront jamais la vie tranquille et heureuse : la rancune, l’envie, et le mauvais caractère.

ثَلاثٌ مُهْلِكاتٌ : طاعَةُ النِّساءِ وَطاعَةُالغَضَبِ وَطاعَةُ الشَّهْوَةِ
Trois types d’obéissance pourraient être mortels : l’obéissance aux femmes, l’obéissance à la colère, et l’obéissance au désir sexuel.

ثَلاثٌ مَنْ كُنَّ فيهِ اِسْتَكْمَلَ الاِيمانَ : مَنْ اِذا رَضيَ لَمْ يُخْرِجْهُ رِضاهُ اِلى باطِلِ وَاِذا غَضِبَ لَمْ يُخْرِجْهُ غَضَبُهُ عَنْ حَقٍّ وَاِذا قَدَرَ لَمْ يَاْخُذْ ما لَيْسَ لَهُ
Quiconque porte les trois traits de caractère suivants aura complété sa foi : quand il est content, son contentement ne le conduit pas au faux ; quand il se met en colère, sa colère ne le sort pas de la Vérité ; et quand il a le pouvoir, il ne s’approprie pas ce qui ne lui appartient pas.

ثَلاثٌ مَنْ كُنَّ فيهِ فَقَدْ كَمُلَ ايمانَهُ : العَقْلُ وَالعِلْمُ وَالحِلْمُ
Quiconque possède les trois qualités suivantes aura complété sa foi : le bon sens (‘aql) , la science et la clémence.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://duahadith.forumarabia.com
 
hadith imam ali 7
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» Permissibility of Celebrating Mawlid from Qur'an & Hadith!!‏

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
اهل البيت :: الفئة الأولى :: farnce-
انتقل الى: